外挂字幕方法及最新下载资源站

1、将.srt、.ass、.ssa等字幕文件名改成与电影视频名一样(后缀扩展名不改),放在同文件夹下。大部分播放器都支持此种方法自动加载(目前百度网盘在线播放也支持此种方法)。

如视频:Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.mkv

字幕文件为:Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.srt

或改成这样:Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.ass

ass、ssa扩展名的是特效字幕,带有颜色、大小等特效,     srt字幕无特效。均可用记事本打开、编辑。

2、第二种加载字幕的方法,在播放视频时,将字幕文件直接“拖”到播放窗口。下面简单汇总介绍一下如何找字幕,及加载字幕等会出现的问题。

字幕网站推荐

1、SubHD:http://subhd.com/ ,继承射手网数后,目前做的最好的一家。界面简洁、功能齐全,还支持上传功能。目前各大字幕小组也都入住,还有许多热心网友,每天有许多新鲜字幕上传,从而新翻译电影、美剧等字幕也可以搜到。

2、字幕库,http://www.zimuku.pw/ ,据说全部字幕均由站长一人上传,所以字幕质量有保障。

3、OpenSubtitles:http://www.opensubtitles.org/zh ,国际知名字幕网站,提供各国语言的字幕下载。射手关站后,OpenSubtitles站长表示,会导入射手字幕数据。但中文搜索功能、界面的水土不服,还是让人难以寄予厚望。

4、A7美剧字幕站:http://www.addic7ed.com/ ,人人影视关站页面推荐过的站,各国字幕都有。无中文界面。

新电影、新美剧字幕发布时间问题

看美剧的朋友应该都了解,字幕是滞后资源的。看电影的童鞋接触的少,大都抱怨新电影没字幕。主页君每次发新资源,都会收到求字幕的问题,深受其扰,哎,神烦啊。再次科普。

翻译字幕的童鞋不能在没有观看电影的前提下,就制作好字幕供大家使用。他们也要从互联网下载电影后,才能根据电影制作匹配的时间轴、翻译台词,最后校对字幕等。 经过多道程序,才把字幕放到网上供大家下载。

而你是第一时间下载到资源,可能比那些制作字幕的人还快。所以,下载电影后,等待两三天左右,或者更久(如果先前出过DVDScr等版本,又恰好有字幕组、或个人制作过字幕,只需调时间轴匹配蓝光/高清版本即可,时间就短多了),时间快慢主要基于有无字幕组(或个人)在制作字幕。

至于小语种字幕,如日语、韩语、法语、印度语等小语种电影,制作字幕的人或小组就更少了。一个字幕,等!!不是所有的人都懂小语种,更不是所有懂小语种的人都会去制作字幕。只能等好心人或或小语种字幕组出马。

以上内容为第三方提供,仅供参考,不保证一定能使用!